Message Font: Serif | Sans-Serif
No. of Recommendations: 1
This passage from my translation job mirrors one I found online:

Provided that such Claim has been notified to the Seller in accordance with clause 8.7 or 8.8 as the case may be, the proviso to those clauses shall be amended in relation to such Claim so as to require that (subject to the time limit imposed by clause 8.7 or 8.8 as the case may be) legal proceedings be commenced within 6 months from the date on which the said liability ceases to be contingent or becomes capable of being quantified, as the case may be, in order for the liability of the Seller not to determine.

This sentence, unfortunate as it is, does not pose a problem, except for the bold part. It seems like "determine" is used meaning "cease".
My dictionary tells me that this is a valid use of the word, I have however never encountered it.
Does anyone have any alternative interpretations or comments?
Print the post  


What was Your Dumbest Investment?
Share it with us -- and learn from others' stories of flubs.
When Life Gives You Lemons
We all have had hardships and made poor decisions. The important thing is how we respond and grow. Read the story of a Fool who started from nothing, and looks to gain everything.
Contact Us
Contact Customer Service and other Fool departments here.
Work for Fools?
Winner of the Washingtonian great places to work, and Glassdoor #1 Company to Work For 2015! Have access to all of TMF's online and email products for FREE, and be paid for your contributions to TMF! Click the link and start your Fool career.